jeudi, février 15, 2024

Maintenant, dites « ouistiti » !

Chaque fois que nous allons à Salt Lake City, nous aimons faire des achats chez Trader Joe's et souhaiterions avoir un magasin d’alimentation comme ça à Park City. Nous apprécions particulièrement leur rayon de fromages, à la fois variée et incroyablement abordable comparé aux autres épiceries, à l'exception peut-être de Costco, mais qui manque définitivement de variété. 

Alors hier, quand la caissière du Trader Joe’s a enregistré nos emplettes, elle a remarqué la quantité impressionnante de bons fromages que nous avions acheté, a exprimé son admiration et nous a demandé ce que nous allions en faire. 

Un peu à ma grande surprise, j'ai lâché : « Je suis un photographe professionnel qui prend des photos de groupe et je mets toujours un morceau de fromage bien en vue avant d’appuyer sur le déclic en demandant à mes sujets de crier « Cheese ! » (qui veut dire fromage et qui corresponds à la commande correspondante « Ouistiti » en français) 

L’employée a ri et même et a trouvée ma réponse plutôt drôle… Au-delà de sa réaction, c'est bien connu que nous utilisons souvent « Cheese » en anglais, « Ouistiti » en français, pour provoquer des sourires chez les gens pris en photo et bien qu'il n'y ait pas d'origine définitive pour l'expression, voici quelques théories : 

Le son en question nécessite un léger engagement des dents ainsi qu’un étirement des lèvres, provoquant naturellement une forme de sourire. Certains pensent que cette connexion est imparable. Il se pourrait également que les premiers appareils photo qui nécessitaient de longs temps d’exposition, rendaient difficiles le maintient du sourire pendant longtemps. 

Une phrase rapide comme « Ouistiti » permettait alors de capturer un sourire instantané au bon moment. Bien sûr, « cheese » ou « ouistiti » marchent bien en anglais et en français, mais les autres cultures ne sont pas en reste et utilisent « patata » (pomme de terre) en espagnol ou « kimchi » en coréen, suggérant une adaptabilité et, évidemment, un manque d’origine des termes en question.

Aucun commentaire: